Skip to content

Today’s verse

Surah An-Nahl · Ayah 107

makki

ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمُ ٱسْتَحَبُّوا۟ ٱلْحَيَوٰةَ ٱلدُّنْيَا عَلَى ٱلْـَٔاخِرَةِ وَأَنَّ ٱللَّهَ لَا يَهْدِى ٱلْقَوْمَ ٱلْكَٰفِرِينَ

That is because they have chosen the life of the world rather than the Hereafter, and because Allah guideth not the disbelieving folk.

Pickthall

This because they love the life of this world better than the Hereafter: and Allah will not guide those who reject Faith.

Yusuf Ali

That is because they preferred the worldly life over the Hereafter and that Allah does not guide the disbelieving people.

Sahih International

এটা এ জন্যে যে, তারা পার্থিব জীবনকে পরকালের চাইতে প্রিয় মনে করেছে এবং আল্লাহ অবিশ্বাসীদেরকে পথ প্রদর্শন করেন না।

Muhiuddin Khan

یہ اس لئے کہ انہوں نے دنیا کی زندگی کو آخرت کے مقابلے میں عزیز رکھا۔ اور اس لئے خدا کافر لوگوں کو ہدایت نہیں دیتا

مولانا فتح محمد جالندھری
Listen to recitation

Reciter: Mahmoud Khalil Al-Husary

Surah An-Nahl 107 — Iqrayah · Iqrayah