Skip to content

Today’s verse

Surah Al-Kahf · Ayah 7

makki

إِنَّا جَعَلْنَا مَا عَلَى ٱلْأَرْضِ زِينَةًۭ لَّهَا لِنَبْلُوَهُمْ أَيُّهُمْ أَحْسَنُ عَمَلًۭا

Innaa ja'alnaa ma 'alal ardi zeenatal lahaa linabluwahum ayyuhum ahsanu 'amalaa

Lo! We have placed all that is on the earth as an ornament thereof that We may try them: which of them is best in conduct.

Pickthall

That which is on earth we have made but as a glittering show for the earth, in order that We may test them - as to which of them are best in conduct.

Yusuf Ali

Indeed, We have made that which is on the earth adornment for it that We may test them [as to] which of them is best in deed.

Sahih International

আমি পৃথিবীস্থ সব কিছুকে পৃথিবীর জন্যে শোভা করেছি, যাতে লোকদের পরীক্ষা করি যে, তাদের মধ্যে কে ভাল কাজ করে।

Muhiuddin Khan

جو چیز زمین پر ہے ہم نے اس کو زمین کے لئے آرائش بنایا ہے تاکہ لوگوں کی آزمائش کریں کہ ان میں کون اچھے عمل کرنے والا ہے

مولانا فتح محمد جالندھری
  • guidance
  • knowledge
Listen to recitation

Reciter: Mahmoud Khalil Al-Husary

Surah Al-Kahf 7 — Iqrayah · Iqrayah