Skip to content

Today’s verse

Surah Al-Isra · Ayah 90

makki

وَقَالُوا۟ لَن نُّؤْمِنَ لَكَ حَتَّىٰ تَفْجُرَ لَنَا مِنَ ٱلْأَرْضِ يَنۢبُوعًا

And they say: We will not put faith in thee till thou cause a spring to gush forth from the earth for us;

Pickthall

They say: "We shall not believe in thee, until thou cause a spring to gush forth for us from the earth,

Yusuf Ali

And they say, "We will not believe you until you break open for us from the ground a spring.

Sahih International

এবং তারা বলেঃ আমরা কখনও আপনাকে বিশ্বাস করব না, যে পর্যন্ত না আপনি ভূপৃষ্ঠ থেকে আমাদের জন্যে একটি ঝরণা প্রবাহিত করে দিন।

Muhiuddin Khan

اور کہنے لگے کہ ہم تم پر ایمان نہیں لائیں گے جب تک کہ (عجیب وغریب باتیں نہ دکھاؤ یعنی یا تو) ہمارے لئے زمین سے چشمہ جاری کردو

مولانا فتح محمد جالندھری
Listen to recitation

Reciter: Mahmoud Khalil Al-Husary

Surah Al-Isra 90 — Iqrayah · Iqrayah